Rammstein is fan of this sort of “new verse = old verse + something that contradicts the meaning of the old verse” wordplay. It does the same in “Wo bist du”, like:
“Ich liebe dich” - I love you
“Ich liebe dich nicht” - I don’t love you
“Ich liebe dich nicht mehr” - I don’t love you any more
“Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du” - I don’t love you more or less than you
“Als du mich geliebt hast” - than you loved me […]
with every verse forging a meaning that is destroyed in the next by the addition of (a) new word(s).
Rammstein is fan of this sort of “new verse = old verse + something that contradicts the meaning of the old verse” wordplay. It does the same in “Wo bist du”, like:
with every verse forging a meaning that is destroyed in the next by the addition of (a) new word(s).