In Finnish we have “kissanristiäiset” (literally means a cat’s christening), which means some trivial and meaningless celebration/event.

  • Wolf Link 🐺@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    It’s a thing in Hesse, too ;) you can also say “Ist mir Schnuppe” or “Ist mir schnurz”, which essentially mean the same thing (“I don’t care”) but the literal translation is different. “Schnuppe” is the burnt end if a candle wick, but I have seriously no idea what “schnurz” is supposed to be, lol.