Puis l’Office des produits dérivés des Jeux Olympiques de Paris qui mettent un anglicisme qui n’a aucun sens en double comme si c’était une traduction. La médiocrité c’est le mot d’ordre pour l’événement ?
Franchement, il ne faut pas qu’on hésite à inventer notre propre culture. Les arlésiennes comme “téma la taille du rat” de Reddit à la fin c’était plus tellement drôle
Opinion impopulaire, mais il y a certains aspects de /r/rance que je trouvais un peu puérils, et la traduction à outrance de termes anglais en fait partie
Je ne suis pas 100% contre cette opinion, même si la traduction abusive est plutôt drôle, mais pin’s doit être l’anglicisme le plus ridicule de l’attirail de mots de merde que le français de France a pondu : le 's n’a aucun sens, et un mot plutôt élégant existe à la place (une épingle sur une veste n’étant pas un concept novateur, il n’y a rien de forcé).
Je préfère manger de la sciure de bois que de pâles copies de gâteaux anglais avec un nom absurde. La note nutritionnelle ne va pas jusqu’à H mais ça le mériterait probablement aussi.
Épinglette*
Puis l’Office des produits dérivés des Jeux Olympiques de Paris qui mettent un anglicisme qui n’a aucun sens en double comme si c’était une traduction. La médiocrité c’est le mot d’ordre pour l’événement ?
Mais personne ne sait ce que c’est, alors qu’on connaît tous les pin’s
On est sur /c/rance quand même !
On ne vient pas tous de reddit aussi. Il me manque certains codes ^^
Franchement, il ne faut pas qu’on hésite à inventer notre propre culture. Les arlésiennes comme “téma la taille du rat” de Reddit à la fin c’était plus tellement drôle
Mais c’est pas évident de se détacher d’années d’habitudes, surtout quand la majorité des gens viennent de reddit
C’est pas faux!
Ca me fait penser qu’il n’y a pas de règles pour cette communauté tiens, du coup potentiellement on peut poster en anglais? :D
Probable, mais l’absence de règles ne devrait pas inciter à compromettre son intégrité morale.
Opinion impopulaire, mais il y a certains aspects de /r/rance que je trouvais un peu puérils, et la traduction à outrance de termes anglais en fait partie
Je ne suis pas 100% contre cette opinion, même si la traduction abusive est plutôt drôle, mais pin’s doit être l’anglicisme le plus ridicule de l’attirail de mots de merde que le français de France a pondu : le 's n’a aucun sens, et un mot plutôt élégant existe à la place (une épingle sur une veste n’étant pas un concept novateur, il n’y a rien de forcé).
Du coup, que penses-tu de ceci?
Je préfère manger de la sciure de bois que de pâles copies de gâteaux anglais avec un nom absurde. La note nutritionnelle ne va pas jusqu’à H mais ça le mériterait probablement aussi.
AJA